top of page
Skärmavbild 2024-01-07 kl. 18_edited.jpg
GÅRDAR, NÄBBAR,
ETT MIRAKEL,
EN MONOLOG, ETT HÖRSPEL

Radioart presenterar Friederike Mayröckers ”Gårdar, näbbar, ett mirakel, en monolog, ett hörspel“ från 2007. Monica Stenbeck gestaltar texten medan Peter Söderberg och Niklas Billström står för musik och produktion.

Hörspelstexten rör sig på typiskt sätt för Mayröcker i tvära kast mellan dagboksanteckningar och personliga möten, minnesbilder från olika faser i livet och reflektioner över konstverk och filosofi. Renässansmusikern John Dowland nämns också på några ställen i texten, och Mayröcker föreskriver att Dowlands musik ska ingå i hörspelet. Här använder vi oss av fragment ur hans stycken för luta och elektroniska klanger (med bearbetningar av ljudmaterial från lutan). Föreställningen har en tät växelverkan mellan Mayröckers originella språkstil och musik som är  förankrad både i renässansen och i en nutida klangvärld.

Översättningen är gjord av Ulla Ekblad-Forsgren som rönt uppmärksamhet för sina översättningar generellt och specifikt för sitt arbete med Friederike Mayröckers texter. Ekblad-Forsgren har tilldelats flera priser, bl.a. Österikiska statens översättarpris. 

Monica Stenbeck
skådespelare

Peter Söderberg
musiker

Niklas Billström
regi och produktion

 
GettyImages-56458566.jpg
Friederike Mayröcker     Hulton Archive

Gårdar, näbbar, ett mirakel,

en monolog, ett hörspel

av Friederike Mayröcker (2007)

Översättning - Ullla Ekblad-Forsgren

Skådespelare - Monica Stenbeck

Musiker, musikansvarig - Peter Söderberg

Regi, EAM, mixning - Niklas Billström

Dramaturg - Magnus Florin

Producent - Johan Petri​

Producerad av Radioart i samarbete med Goethe Institutet​​​

Premiär den 2 maj 2024 på

Teater Giljotin

LYSSNA
till Ulla Ekblad-Forsgrens arbetsessä
Schumannvansinne där hon berättar
om sitt översättningsarbete.

LÄS
Magnus Florins intervju med
Ulla Ekblad-Forsgren 

Med stöd av

Goethe institutet, Stockholm

bottom of page